Werke in westlicher Übersetzung
Sanbashi ・ 桟橋
Erstveröffentlichung in Mita bungaku 三田文学 (Literatur aus Mita), Mai 1910: 1–8. Siehe auch Ōgai zenshū 6: 501–08.
“The Pier”. Transl. Torao Taketomo – in: Idem: Paulownia: Seven Stories from Contemporary Japanese Writers. Edited by Torao Taketomo, New York: Duffield 1918: 55–68.
“The Pier”. Transl. Torao Taketomo – in: Great Short Stories of the World. A Collection of Complete Short Stories Chosen from the Literatures of all Periods and Countries. Edited by Barrett H. Clark and Maxim Lieber, New York: Robert M. McBride 1925: 565–69.
“The Pier”. Transl. Toaro Taketomo – in: Treasury of World Literature. Edited by Dagobert D. Runes, New York: Philosophical Library 1956: 910–14.
“Die Landungsbrücke”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: Idem: Mori Ōgai: Vom Münchener Medizinstudenten zum klassischen Autor der modernen japanischen Literatur, München: Bayerische Staatsbibliothek 1987 (Ausstellungs-Kataloge 41): 72–75.
“Die Landungsbrücke (Sanbashi)”. Transl. Wolfang Schamoni – in: Idem: Mori Ōgai. Im Umbau. Gesammelte Erzählungen. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und erläutert von Wolfgang Schamoni, Frankfurt am Main: Insel Verlag 1989: 86–91.
“Sanbashi: The Pier”. Transl. Torao Taketomo – in: Mori Ōgai. Youth and Other Stories. Edited by J. Thomas Rimer, Honolulu: University of Hawai‘i Press 1994 (Shaps Library of Translations): 285–89.