Werke in westlicher Übersetzung
Abe ichizoku ・ 阿部一族
Erstveröffentlichung in Chūō kōron 中央公論 (Zentrales Debattenforum), Januar 1913: 81–121. Siehe auch Ōgai zenshū 11: 309–51.
“Das Geschlecht der Abe. Historische Erzählung”. Transl. Koike Kenji – in: Mori Ōgai. Das Geschlecht der Abe, Sanshōdayū. Übersetzt von Kenji Koike, Tokyo: Japanisch-Deutsche Gesellschaft 1960: 3–60.
“Der Untergang des Hauses Abe”. Transl. Walter Donat & P[aul] Y[uzuru] Kawai – in: Die fünfstöckige Pagode: Japanische Erzählungen des 20. Jahrhunderts. Ausgewählt und übersetzt von Walter Donat in Verbindung mit P[aul] Y[uzuru] Kawai, Düsseldorf; Köln: Eugen Diederichs 1960 (Diederichs Taschenausgaben 22): 113–53.
“Mori Ōgai: Der Untergang des Hauses Abe (Abe Ichizoku), 1914”. Transl. Walter Donat & P[aul] Y[uzuru] Kawai – in: Die fünfstöckige Pagode: Japanische Erzählungen des 20. Jahrhunderts, Regensburg: Pustet 1960: 15–18.
“La Familianoj de Abe”. Transl. Nozima Yasutarō – in: Rakontoj de Oogai. Tradukis el la japana lingvo, Teruo Mikami, Masao Miyamoto, Kikunobu Matuba, Yasutarō Nozima, Tokio: Japana Esperanto-Instituto Tokio 1962 (Serio Oriento-Okcidento 2): 63–100.
“Az Abe ház”. Transl. Hani Kyoko – in: Modern Japán elbeszélk antológia. Vál. és életrajzi jrgyz. Hani Kyoko. Ford. Sz. Holti Mária, Budapest: Európa Könyvkiadó 1967: 39–43.
“The Abe Family”. Transl. Steffen Francis Richards - in: A Translation of Mori Ogai’s Abe Ichizoku. With an Introduction, M.A. thesis, University of California at Berkeley, 1972: 71–143.
“Abe ichizoku: The Abe Family”. Transl. David Dilworth – The Historical Literature of Mori Ōgai. Volume 1: The Incident at Sakai and Other Stories. Edited by David [Augustine] Dilworth and J[ohn] Thomas Rimer. Additional contributions by Richard Bowring, Darcy Murray, Edmund R. Skrzypczak, William R. Wilson, Honolulu: University of Hawai‘i Press 1977 (UNESCO Collection of Representative Works; Japanese Series): 37–69.
“The Abe Family”. Transl. Hiroaki Sato – in: St. Andrews Review 4.3–4 (1977): 77–97.
“Sem’ja Abè”. Transl. Galina Dmitrievna Ivanova – in: Idem: Mori Ogaj, Moskva: Nauka 1982 (Pisateli i učenye Vostoka): 153–186.
“The Abe Clan”. Transl. Tomoyoshi Genkawa & Bernard Susser – in: The Kyoto Collection: Stories from the Japanese. Transl. by Tomoyoshi Genkawa and Bernard Susser, Osaka: Nihei-Sha 1989: 143–76.
“Le clan Abe”. Transl. Corinne Atlan – in: Mori Ōgai. L’intendant Sanshō. Récits traduits du japonais par Corinne Atlan, Arles; Paris: Éditions Philippe Picquier 1990: 57–126.
“Semejstvo Abè”. Transl. Galina Dmitrievna Ivanova – in: Mori Ogaj. Dikij gus’. Tancovščica. Rasskazy; Simadzaki Toson: Narušennyj zavet. Per. s jap. Bstup. stat’i G. Ivanovoj, i T. Grigor’evoj; komment. G. Ivanovoj, B. Lavrent’eva, N. Fel’dman; Sost. i red. per. T. Red’ko, Moskva: Xudožestvennaja literatura 1990 (Biblioteka japonskoj literatury): 120–52.
“The Abe Family”. Transl. Tomoko Yamamoto – in: Mori Ōgai. The Abe Family. Translated and published by Tomoko Yamamoto. Corrected by Veronica M. Jeffers, Hiroshima: Tomoko Yamamoto 1990.
“The Abe Family” – in: Mori Ogai. The Abe Family and The Takase River Boat, Hiroshima: English and Japanese Languages and Literatures Research Laboratory 1995.
“The Abe Family”. Transl. Hiroaki Sato – in: Hiroaki Sato: Legends of the Samurai, Woodstock; New York: Overlook Press 1995: 341–79.
“Abe ichizoku (Familia Abe)”. Transl. Vivia Săndulescu – in: Mori Ōgai. Incidentul de la Sakai. Traducere din limba engleza de Vivia Săndulescu, Bucureşti: Editura Fundaţiei Culturale Române 1996: 34–78.
“Semejstvo Abè”. Transl. Galina Dmitrievna Ivanova – in: Mori Ogaj. Izbrannye proizvedenija. Perevod s japonskogo B. Lavrent’eva, G. D. Ivanovoj, V. Grišinoj, Sankt-Peterburg: Giperion 2002 (Japonskaja klassičeskaja biblioteka): 145–82.
“La familia Abe y otros relatos históricos”. Transl. Jesús Carlos Álvarez Crespo – in: Mori Ōgai. La familia Abe y otros relatos históricos. Traducción de Jesús Carlos Álvarez Crespo, introducción de Carlos Rubio, Gijón: Satori (Maestros de la Literatura Japonesa 16) 2014.